舅摸拎=早安!她翻到媽媽超古老「台式英文筆記」 超神祕暗號「西u土馬肉」網全笑噴:可以吃嗎

!!注意!!
此文章未上線!更新前請確認文章狀態!

現代是一個與國際社會接軌的時代,不論是工作、出國旅行或是看電影、看美劇都會有用到英文的機會,因此英文也變成一個非常重要的科目,不過對很多人來說英文就像是外星人語言一樣困難,尤其是早期年代的台灣沒有像現在這麼豐富的資源,大家會不會好奇我們的爸爸媽媽輩究竟是怎麼學英文的呢?


Advertisements

一名網友就在臉書社團「爆廢公社公開版」貼文分享,她表示媽媽最近在整理以前的舊資料,沒想到整理過程中竟意外發現一張泛黃的英文筆記,媽媽表示是以前同事好心教她英文時留下來的紀錄,不過原PO仔細一看後,卻發現這講義暗藏爆笑內容,因此立刻拍下來與網友們分享!


原來講義上寫了許多單字和常用句子,每個單字旁邊都標上了「台式發音」註解,試圖輔助記憶常見的英文單字和片語,如兄弟(brother)是「補拉的」、跟我來(follow me)是「發落蜜」、請問(excuse me)是「已絲Q死蜜」、花(flower)是「扶老二」、狗(dog)是「豆個」...


另外原PO還發現講義裡有一個小錯誤,單字哭慶(kitchen)其實是廚房而不是廚師,廚師真正唸法是(chef) 穴斧!此外同事還順便教了一些簡單的句子,例如「西u土馬肉」代表明天見(see you tomorrow)、「花癡魚丸麵」代表你叫什麼名字(what's your name)、「愛N粉台萬」代表我來自台灣XD 

Advertisements

文章未完,前往下一頁繼續閱讀

下一頁

1/2

Advertisements

編輯精選推薦 More +